humor in language
humor in language on Spoot baby... spooooooot!: a running collection of 3 stories we have gathered and hand-picked because they are worth your time. Every post here touches on humor in language in some way — the news, the analysis, the deep dives, and the occasional surprise find. # Spoot. New stories are added to this page as we find them, so check back if you want to keep up with what is happening around humor in language, or subscribe to the RSS feed to get them as soon as they are published. Browse the collection below, or head back to the homepage to see everything Spoot baby... spooooooot! is covering right now.
Remembering Jim Quinn.
In the ever-evolving tapestry of language, few figures shine as brightly as Jim Quinn, a beacon for word enthusiasts and a linguistic trailblazer. Stephen Fried’s heartfelt piece, “Remembering Jim Quinn,” published in Philadelphia magazine on October 19, 2020, captures the essence of a man whose passion for language resonates with those who dare to dig deeper. Though this tribute surfaced over five years ago, its insights remain fresh and poignant, echoing the admiration I have for Quinn, a hero in my own linguistic journey. First celebrated in the early days of Language Hunters, and reaffirmed in 2004, 2007, and 2013, Quinn's unique approach to words inspires reflection and conversation. Join me as I share this treasure trove of reminiscence, a delightful exploration of a language lover's legacy that deserves to be revisited and cherished.
I've Achieved a Language Learning Milestone
Today marks a significant milestone in my language learning journey as I embrace the challenges of both Spanish and French. After five years of dedicated study, I’ve clocked around 480 hours of face-to-face practice in Spanish, a number that initially felt underwhelming but ultimately fueled my resolve. Language learning demands relentless effort; shortcuts simply don’t exist. Inspired by the U.S. military’s intensive training standards, I’ve set my sights on 1,000 hours for reasonable fluency, and perhaps 1,500 to 2,000 for true proficiency. The highlight of my progress? Selecting a Spanish-only instructor on Baselang and engaging in a fluid conversation. As I navigate the complexities of verb tenses and recall, I find joy in the process, each interaction layering my skills like a watercolor painting, slowly revealing the vibrant hues of fluency.
Kapewu?
Dive into the vibrant tapestry of Old Polish slang with “Kapewu?”—an exploration crafted by Patryk Zakrewski and highlighted by Joel at Far Outliers. This guide is a delightful romp through the colorful lexicon of bygone eras, revealing gems like “ancymon,” a term used in Kraków to describe a charming scamp, and “baciar,” a street urchin from Lembryczek, a pre-war nod to the city of Lviv. The etymology of these words adds layers of cultural nuance, tying them back to Hungarian roots, like the word “betyár.” This linguistic journey not only uncovers the playful vernacular of past generations but also invites us to reflect on how language evolves and shapes identity. So, buckle up! You’re in for a delightful detour through the quirky and endearing world of Polish slang.